FestivalNauki.ru
En Ru
cентябрь-ноябрь 2019
176 городов
September – November 2019
312 cities
11-13 октября 2019
МГУ | Экспоцентр | 90+ площадок
14–16 октября 2016
Центральная региональная площадка
28–30 октября 2016
ИРНИТУ, Сибэскпоцентр
14–15 октября 2016
Центральная региональная площадка
23 сентября - 8 октября 2017
«ДонЭкспоцентр», ДГТУ
ноябрь-декабрь 2018
МВДЦ «Сибирь»,
Вузы и научные площадки города
6-8 октября 2017
Самарский университет
27-29 октября
Кампус ДВФУ, ВГУЭС
30 сентября - 1 октября
Ледовый каток «Родные города»
21-22 сентября 2018 года
ВКК "Белэкспоцентр"
9-10 ноября 2018 года
Мурманский областной Дворец Культуры

Чукотская инкорпорация

Совместная рубрика с Институтом языкознания РАН.

Часть 1. Чукотский язык

  Мы открываем рубрику, посвящённую языкам. Нам интересны не столько иностранные слова и правила грамматики, сколько картина мира, которую отражает каждый язык. Начнём с чукотского. Да, чукчи — это не только герои устаревших анекдотов, но и носители уникального языка, в котором есть то, чего больше нет нигде. 

«Сын упряжкооленеоставил отца» Понятно? Это можно, конечно, сказать и в несколько слов:

«Сын оставил отцу упряжку оленей», но выидет чуть хуже: как будто мы разжёвываем слово за словом маленькому ребёнку, который ещё не научился говорить. Чукотский раздвигает границы того, что мы знаем о слове в естественном языке — и не только о слове. 

Язык, на котором говорит около пяти тысяч человек, живущих на самой дальней восточной окраине России, заслуженно гордится зубодробительной морфологией и заковыристым синтаксисом. Пока пять тысяч, а скоро будет и того меньше. Теперь не только в городах 

и посёлках, но и в самой тундре родители-оленеводы перестают разговаривать с детьми по-чукотски: «Зачем это ему? Пусть едет на материк и получает человеческое образование, там ему наш язык не будет нужен» (материком жители Чукотского полуострова называют всю остальную Россию). 

Чукотский язык уходит, как уходят все остальные языки Крайнего Севера, уступая место русскому. Лингвисту от этого очень горько: исчезает одно из самых совершенных, прекрасных и сложных созданий человеческой культуры. 

Святость и грех в одном слове
 
«Святость» и «грех» по-чукотски — одно и то же слово, тайңыгыргын. Вообще это неудивительно, если вдуматься: ещё в начале XX века философ Рудольф Отто показал, что во многих языках различаются есть два слова со значением «святой»: одно для описания «моральной» святости — возвышенной, достойной поклонения и подражания, другое для «ритуальной» — страшной, грозящей потусторонними карами нарушителю табу.
  Некоторое представление об этой разнице может дать русская пара святой и священный (хотя, конечно, наше священный гораздо мягче). Классическим примером считаются латинские sanctus и sacer. Кстати, от последнего корня происходит наше сакральный. Связанные с высшим силам предметы (например, родовые амулеты), конечно, окружены большим количеством табу — таким образом в сообществе и конструируется их святость; а грех состоит в нарушении табу. Получается, что в чукотском есть соответствие только латинскому sacer, но не sanctus. 

  Один брат пошёл ловить рыбу, один брат остался дома 

  Таких понятных, но непривычных случаев, когда два значения совмещаются в одном слове, в чукотском много. Например, слово қол значит и «один», и «другой». В предложении Один брат пошёл ловить рыбу, а другой остался дома оба выделенных слова, скорее всего, будут переведены словом қол. А почему это, собственно, должно удивлять? «Один» и «ещё один». Только почему-то в языках мира такая многозначность встречается очень редко. 

  Сливаться таким образом могут даже единственное и множественное число. У большинства существительных противопоставление по числу вообще есть только в именительном падеже: дом и дома, олень и олени — это разные слова, а вот домом и домами—одно и тоже; оленю и оленям — тоже. Как же понять, один у вас олень или много? Это же важ- но! А вот как-то так обычно и понимают — по смыслу, из контекста. Англичане тоже удивляются, как это русские живут без четырёх прошедших времён. 

  Бывает и наоборот: то, для чего носители европейских языков привыкли использовать одно слово, в чукотском выражается разными. По-русски толстыми, а по-английски thick могут быть два очень разных типа предметов: плоские, как книга или доска, и длинные, вытянутые, как палка или верёвка.
  А по-чукотски эти два типа «толстоты» описываются разными словами: соответственно нықықин (для плоских предметов) и нъумқин (для вытянутых). При этом слово нъумқин имеет и другое значение: оно может описывать широкие предметы — ленты, полосы, дороги.  Для плоских же предметов есть ещё один, самый изящный вариант: сказать не толстый, а толстомёздрый — қырынмыльын. Мездра — это плотная часть шкуры, в которой, собственно, и растут меховые ворсинки. 

  Но по-чукотски толстомёздрыми бывают не одни только шкуры, а любые предметы такой формы: толстомёздрый платок, толстомёздрая бумага, толстомёздрая книга, толстомёздрая стена. Толстомёздрый слой варенья на куске хлеба. 

  Красиво-стройно- быстро-бегуще-Полина 

  Гордость чукотско-камчатских языков — инкорпорация. Это когда в одно морфологическое целое объединяется сразу несколько смысловых единиц. Читатель, может быть, помнит греческие кальки в переводе гомеровских поэм: розовоперстую Эос, земледержца Посейдона и каких-нибудь остроклычистых свиней?
 
А также колесницегонителя фараона и древо благосеннолиственное в православной гимнографии? 

  Так вот, чукотский строит такие слова гораздо чаще и охотней — а иногда просто обязан инкорпорировать одно слово в другое. Например, именно так обычно говорят о материале и сделанном из него предмете: железочайник, дереволожка, кожемяч. Если существительное стоит не в именительном падеже, то у прилагательного просто нет выхода: оно должно инкорпорироваться. По-чукотски нельзя сказать «о красивой девушке» — только о красиводевушке. 

  Часто встраиваются в глагол прямые дополнения — наверное, даже чаще, чем остаются отдельными словами. Отдельным словом прямое дополнение становится, если говорящий хочет обратить на него внимание слушающего — иначе тратить на него отдельное слово незачем. Я еду мимо стада и туловищерассматриваю — так начинается рассказ одного старого тундровика, который мы записали этим летом. Но есть и ограничения: если прямое дополнение имеет собственные зависимые слова, инкорпорироваться оно уже не может. Это- го оленя или моего оленя встроить в состав глагольной словоформы не выйдет. 

  Сразу встаёт вопрос: как понять, одно перед тобой слово или несколько, ведь в потоке речи особых пауз нет. Конечно, для этого существуют собственно лингвистические техники, но гораздо интересней то, что говорящие на чукотском языке сами чувствуют границы и гордятся своим умением строить длинные слова. «Что вы удивляетесь? — посмеялась как-то раз в разговоре чукотская дама. — У вас же тоже по-русски есть “пыле-влаго-воздухо-непроницаемый”». Но по-русски таких слов раз, два и обчёлся! Есть даже особый фоль- клорный жанр — скороговорки, мытлёелычет: основу любой скороговорки непременно составляет такое четырёхэтажное слово. 

  Революционер и этнограф Владимир Богораз-Тан приводил скороговорку, на русский переводящуюся примерно так: «Сухой рубец от оброти, орудие для делания саней — с такими глазами старик». А один из наших современных информантов придумал скороговорку- комплимент: красиво-стройно-быстро-бегуще-Полина. Конечно, вместо Полина можно подставить любое другое имя. 

Добавьте свой комментарий

Plain text

  • Переносы строк и абзацы формируются автоматически
  • Разрешённые HTML-теги: <p> <br>
LiveJournal
Регистрация

Новости в фейсбук

Случайные статьи

Прогресс побеждает зло

  На протяжении большей части истории идеи прогресса не было как таковой. Люди верили: всё идёт по кругу раз и навсегда установленного распорядка.

Физики реализовали новую концепцию управления светом

Сотрудники физического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова предложили и реализовали экспериментально новую концепцию управления светом посредством электрического поля,

Новосибирские ученые научились создавать более емкие пористые материалы для хранения метана в автотранспорте

Рак кишечника? Пейте аспирин!

Медицине давно известно о аспирине, как незаменимом средстве в профилактике сердечно-сосудистых заболеваний, особенно ишемического инсульта и инфаркта миокарда, но благодаря этому исследованию ученым удалось шагнуть еще дальше.

Полимагниты - закрепляемся на любой поверхности

Новые "магниты" позволяют крепить даже тяжёлые предметы практически на любую поверхность.